Todos los Conectores en Francés con Ejemplos

Los conectores en francés, nos sirven para enlazar o vincular palabras o frases dentro una sentencia. Las palabras que pueden ser enlazadas por lo general son: sustantivos, verbos, personas, etc.

Para comprender mucho mejor estos conectores en francés los dividimos según su función dentro una sentencia.

Conectores de Argumentación.

Estos conectores ayudan a añadir otra frase que argumenta, discrepa o demuestra a la frase inicial.

à savoir
a saber
Un plan nous aide à savoir où nous sommes.
Un mapa nos ayuda a saber dónde estamos.
d'autre part
por otra parte
D'une part je suis occupé, d'autre part, je ne suis pas intéressé.
Primero, estoy ocupado; por otra parte, no me interesa.
de plus
además
La maison est trop grande pour nous et, de plus, elle est trop chère.
La casa es demasiado grande para nosotros, y además es demasiado cara.
en plus
además
Faire du vélo est un bon exercice. En plus, ça ne pollue pas l'air.
Ir en bici es un buen ejercicio. Además, no contamina el aire.
enfin
finalmente
Je suis parti à la montagne pour oublier la routine et enfin me sentir libéré.
Me fui a la montaña para olvidar la rutina y finalmente me siento libre.
ensuite
en seguida
Une fois, Christophe Colomb mangea accidentellement un oursin. Ensuite il le refit, intentionnellement.
Una vez, Cristóbal Colón se comió accidentalmente un erizo de mar. Entonces, lo hizo otra vez... a propósito.
quant à
en cuanto a
Elles donnèrent des explications différentes quant à l'accident.
Ellos dieron explicaciones diferentes en cuanto a el accidente.
surtout
sobre todo
Le plus dur, c'était la fin du mois… Surtout les trente derniers jours…
Lo más duro era el fin de mes... sobre todo los treinta últimos días.

Conectores de Causa

Estos conectores ayudan a enlazar dos clausulas donde la primera relata un hecho y el segundo relata una causa, justificación o motivo.

à cause de
a causa de
Il n'a pas pu venir à cause de sa maladie.
Él no pudo venir a causa de su enfermedad.
car
porque
Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait.
Me quedé en casa porque estaba lloviendo.
comme
como
Les mathématiques sont comme la logique de la physique.
Las matemáticas son como la lógica de la física.
dû à
debido a
Le musée a dû fermer dû à un manque de finances.
El museo tuvo que cerrar debido a falta de fondos.
grâce à
gracias a
Il a gagné notre confiance grâce à son honnêteté.
Él ganó nuestra confianza gracias a su honestidad.
parce que
porque
J'ai un peu dormi pendant la pause déjeuner parce que j'étais trop fatigué.
Dormí un rato en el descanso del almuerzo porque estaba muy cansado.
puisque
ya que
Tu ne peux pas entrer puisque tu es mineur.
No puedes entrar porque eres menor de edad.

Conectores de Condición.

Estos conectores los podemos utilizar para unir dos clausulas donde la primera es condicionada por la segunda clausula.

à condition que
con la condición de que
Je le ferai à condition que tu me soutiennes.
Lo haré con la condición de que me ayudes.
à moins que
a menos que
Je ne pourrai pas terminer à moins que tu ne m'aides.
No podré terminarlo a menos que tenga tu ayuda.
au cas où
en caso de que
Prends ton parapluie avec toi au cas où il pleuvrait.
Llévate el paraguas en caso de que llueva.
si
si
Je ne peux pas te suivre si tu marches si vite.
No te puedo seguir si caminas tan rápido.
tant que
siempre que
Vous pouvez rester ici tant que vous gardez votre calme.
Puedes estar ahí siempre que estes en silencio.

Conectores de Consecuencia.

Estos conectores los podemos utilizar para unir dos clausulas, donde la segunda clausula es el resultado, fruto o secuela de la primera clausula.

afin
a fin de
Il travaille dur afin de devenir avocat.
Él trabaja duro a fin de convertirse en abogado.
ainsi
asi
S'il continue à boire ainsi, il devra prendre un taxi pour rentrer à la maison.
Si sigue tomando así tendrá que tomar un taxi para volver a casa.
alors
entonces
S'il n'y a pas de solution, alors il n'y a pas de problème.
Si no hay solución, entonces no hay problema.
c'est pourquoi
por eso
Jack trouve toujours des défauts aux autres. C'est pourquoi tout le monde l'évite.
Jack siempre le encuentra defectos a los demás. Es por eso que todos lo evitan.
de manière à
de manera que
Je parlai fort, de manière à ce que chacun puisse m'entendre.
Yo hablé alto de manera que todo el mundo pudiera oírme.
donc
por lo tanto
J'avais travaillé dur toute la journée, donc j'étais très fatigué.
Había trabajado todo el día, por lo tanto estaba muy cansado.
en conséquence
en consecuencia
La plupart des gens meurent dans un lit, en conséquence il est recommandé d'éviter celui-ci.
La mayoría de las personas mueren en cama, por eso se recomienda evitarla.
par conséquent
por consiguiente
Il dit qu'il était fatigué et qu'il irait par conséquent plus tôt à la maison.
Él dijo que estaba cansado y por consiguiente se iría antes a casa.
pour
para
Il mangea peu, pour laisser quelque chose pour le petit déjeuner.
Él comió poco para dejar algo para el desayuno.

Conectores de Cronología.

Estos conectores nos ayudan a enlazar hechos cronológicos.

après
después
Je regarde la télé après avoir fini mes devoirs.
Veo la tele después de hacer los deberes.
d'abord
primero
Pour aller à toi, il nous faut d'abord passer par moi.
Para llegar hasta ti, primero tenemos que pasar por mí.
enfin
finalmente
Affamés et assoiffés, nous atteignîmes enfin l'auberge.
Hambrientos y sedientos, finalmente alcanzamos la posada.
ensuite
después
Le travail d'abord, ensuite le réconfort.
Primero el trabajo, después el placer.
pour finir
para terminar
Ça m'a pris trois heures pour finir mes devoirs.
Tardé tres horas en acabar los deberes.

Conectores de Ilustración.

Estos conectores enlazan una clausula con otra para ilustrar alguna idea.

ainsi
asi
Un chameau est, pour ainsi dire, un bateau dans le désert.
Un camello es, por así decirlo, un barco en el desierto.
par exemple
por ejemplo
Que feriez-vous si vous aviez, par exemple, dix mille dollars ?
¿Qué harían si tuvieran, por ejemplo, diez mil dólares?

Conectores de Oposición.

Estos conectores enlazan dos clausulas que se oponen una a otra.

au contraire
al contrario
Il n'est pas fainéant. Au contraire, je crois que c'est un grand bosseur.
Él no es vago, al contrario, pienso que trabaja duro.
cependant
sin embargo
Je le déteste, cependant, je me sens attiré par lui d'une manière incontrôlable.
Lo detesto, sin embargo, me siento incontrolablemente atraído hacia él.
mais
pero
Je serais malheureux, mais je ne me suiciderais pas.
Yo seré infeliz, pero no me suicidaría.
malgré
a pesar
Mary a continué à travailler malgré sa maladie.
María continuó trabajando a pesar de su enfermedad.
même si
aunque
Tu dois y aller même si tu ne le veux pas.
Tienes que ir, aunque no quieras.
toutefois
no obstante
Ce boulot n'était pas très intéressant. Toutefois, la paie était bonne.
Ese empleo no era muy interesante. No obstante, pagaba bien.

Conectores de Referencia.

Estos conectores enlazan dos clausulas las cuales hacen referencia la una con la otra.

d'après
según
Tu ne devrais pas juger les gens d'après leur apparence.
No debes juzgar a la gente según su apariencia.
en ce qui concerne
en lo que respecta
Cet hôtel est bien situé en ce qui concerne les transports en commun.
Este hotel está muy bien situado en lo que respecta al transporte público.
par rapport à
respecto a
Celui-ci est bien avantagé par rapport à celui-là.
Esta tiene un montón de ventajas por sobre aquella.
quant à
en cuanto a
Elle a menti quant à sa grossesse.
Ella mintió sobre estar embarazada.
sur ce point
en cuanto a esto
Je veux insister sur ce point en particulier.
Quiero hacer hincapié en este punto en particular.

Conectores de Resumen.

Estos conectores nos ayudan a enlazar dos clausulas, donde una resume a la otra.

en résumé
en resumen
La réunion a été, en résumé, une perte de temps.
La reunión fue, en resumen, una pérdida de tiempo.
en un mot
en una palabra
Pour le dire en un mot, c'est un lâche.
Lo diré en una palabra: es un cobarde.

Conectores de Temporalidad.

Estos conectores los utilizamos para enlazar dos clausulas, en la cual una de ellas hace referencia a la eventualidad de un hecho.

à la fin
al final
Mon argent semble disparaître à la fin du mois.
Mi dinero parece desaparecer para el final de mes.
actuellement
actualmente
Le président des États-Unis est actuellement au Japon.
El presidente de los Estados Unidos está actualmente en Japón.
alors
entonces
Il n'avait rien à dire, alors il est parti.
Él no tenía nada que decir, entonces se retiró.
alors que
mientras
J'ai souvent joué au tennis alors que j'étais encore jeune.
A menudo jugaba al tenis mientras era joven.
après
después
J'ai lavé les assiettes après le souper.
Lavé los platos después de haber cenado.
au début
al principio
Je suis arrivé à Toronto au début du mois de juin.
Llegué a Toronto al principio de Junio.
aujourd'hui
hoy en día
Je dois ce que je suis aujourd'hui à mon oncle.
Lo que soy hoy en día se lo debo a mi tío.
aussitôt que
tan pronto como
Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare.
Te llamaré tan pronto como llegue a la estación.
autrefois
entonces
Si j'avais acheté ce tableau autrefois, maintenant je serais riche.
Si hubiera comprado esa pintura entonces, ahora sería rico.
avant
antes
Ne pas ouvrir avant l'arrêt du train.
No abrir antes de que pare el tren.
de nos jours
en nuestros días
Les femmes, de nos jours, boivent autant que les hommes.
Las mujeres en nuestros días, beben tanto como los hombres.
depuis
desde
On pouvait voir le coucher du soleil depuis la fenêtre.
Podíamos ver al atardecer desde la ventana.
dès que
apenas
Je suis si fatigué que je vais au lit dès que j'arrive à la maison.
Estoy tan cansado que me iré a la cama apenas llegue a la casa.
jusqu'à
hasta
Il a été condamné à la perpétuité. Jusqu'à aujourd'hui, il prétend être innocent.
Fue condenado a cadena perpetua. Hasta el día de hoy sostiene que es inocente.
maintenant
ahora
Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien.
Estás a mi lado, ahora todo está bien.
pendant ce temps
mientras tanto
Si tu veux, tu peux aller te laver, comme ça pendant ce temps je fais la cuisine.
Si quieres puedes irte a lavar, mientras tanto, yo hago la comida.
pendant que
mientras que
Tu n'as fait que bavarder pendant que j'ai travaillé à ta place.
Usted no ha hecho más que charlar mientras yo hacía el trabajo en su lugar.
pendant
durante
Un million de personnes ont perdu la vie pendant la guerre.
Un millón de personas perdieron la vida en la guerra.
plus tard
después
Une heure plus tard, sa fièvre était encore plus forte.
Una hora después, su fiebre era aún más alta.
quand
cuando
C'est dommage quand quelqu'un meurt.
Es una pena cuando alguien muere.

5 comentarios :

  1. Gracias por este post, me fué muy bien para repasar.

    ResponderEliminar
  2. Gracias por el aporte, me ayudo mucho. Saludos.

    ResponderEliminar
  3. merci beaucoup! ha sido de gran ayuda para mis clases.:-)

    ResponderEliminar