Bon appétit!
¡Buen provecho!
Serveur | Alors, la sole pour Madame. Entonces, el lenguado para la señora |
Dame | Merci. Hmm! Ça sent bon! Gracias. ¡Humm! ¡Huele bien! |
Serveur | Et le steak pour Monsieur. Y el bistec para el señor. |
Monsieur | Merci. Gracias. |
Serveur | Attention! Les assiettes sont très chaudes. ¡Una advertencia! Los platos están bien calientes. |
Dame | D'accord. Esta bien. |
Serveur | Bon appétit, Messieurs Dames. Buen provecho, señores. |
Monsieur | Merci. Gracias. |
Dame | Je n'ai pas de couteau. Vous pouvez m'apporter un couteau, s'il vous plaît? No tengo un cuchillo. ¿Puede traerme un cuchillo, por favor? |
Serveur | Bien sûr. Je vous apporte ça tout de suite. Claro. Lo traigo ahora mismo. |
Serveur | Tout va bien? ¿Todo bien? |
Monsieur | Oui, le steak est très bon. Sí, la carne está rica. |
Dame | Et le poisson est délicieux. Y el pescado está delicioso. |
Monsieur | Nous n'avons plus de pain. Vous pouvez m'apporter du pain, s'il vous plaît? No tenemos pan. ¿Puede traernos un poco, por favor? |
Serveur | Bien sûr. Je vous apporte ça tout de suite. Claro. Lo traigo ahora mismo. |
Vocabulario.
Le couteau. Cuchillo.La fourchette. Tenedor.
Ça sent bon. Huele bien.
Chaud(e). Caliente.
Délicieux/délicieuse. Delicioso.
Le pain. Pan.
Pronombres de objeto indirecto en Francés.
Singular | Plural | ||
je | me / m' | nous | nous |
tu | te / t' | vous | vous |
il, elle | lui | ils, elles | leur |
Los pronombres de objeto indirecto en el idioma francés, son usados para remplazar sustantivos que normalmente serían precedidos por à, en frases como apporter à (traer), donner à (dar), envoyer à (enviar), téléphoner à (llamar).
Elle télépone à sa copine. --> Elle lui téléphone.
Ella llama a su amiga. --> Ella la llama.
Il apporte le menu aux clients. --> Il leur apporte le menu.
Él les trae el menú a sus clientes. --> Él les trae el menú
Vous pouvez m'apporter un café, s'il vous plaît?
¿Puede traerme un café, por favor?
Verbo irregular Pouvoir.
je peux | nous pouvons |
tu peux | vous pouvez |
il/elle peut | ils/elles peuvent |
Este verbo es traducido al español como ser capaz, también es siempre seguido de un verbo en su forma infinitiva, por ejemplo:
Je peux avoir du pain, s'il vous plaît?
¿Podría traerme algo de pan, por favor?
No hay comentarios :
Publicar un comentario