Para poder comprender mejor su uso y aplicación veamos los siguientes puntos.
Forma Afirmativa de Il y a.
Por lo general esta expresión puede tener la siguiente estructura:
Il y a + artículos indefinidos (un, une, des) + sustantivo
Il y a + número + sustantivo
Por ejemplo:
Il y a un chat sur la table
Hay un gato sobre la mesa
Hay un gato sobre la mesa
Il y a 2 livres dans mon sac
Hay 2 libros en mi bolso
Hay 2 libros en mi bolso
Forma Negativa de Il y a.
Para su forma negativa se añade n' antes y junto a y, también pas después de a. Como la construcción de la oración toma un sentido negativo hay que cambiar el artículo indefinido (un, une, des) a de. Por ejemplo:
Il n'y a pas de chat sur la table
No hay un gato sobre la mesa
Il n'y a pas 2 livres dans mon sac
No hay 2 libros en mi bolso
No hay 2 libros en mi bolso
Forma Interrogativa de Il y a.
Existen dos maneras de realizar la forma interrogativa, una de ellas es añadiendo a la frase Est-ce que o simplemente invirtiendo la frase il y a. Por ejemplo:
Est-ce qu'il y a un chat sur la table?
¿Hay un gato sobre la mesa?
Est-ce qu'il y a 2 livres dans mon sac?
¿Hay 2 libros en mi bolso?
Para invertir la frase il y a, posicionamos como primera letra a y, luego invertimos la posición de il y a, por último añadimos -t- entre ellos.
Y a-t-il un chat sur la table?
¿Hay un gato sobre la mesa?
Y a-t-il 2 livres dans mon sac?
¿Hay 2 libros en mi bolso?
Lo siento, no lo entiendo. Hay que cambiar el artículo indefinido en frase negativa a "de" o ¿"due"?. Entiendo el ejemplo de frase negativa de il y a con "de" pero ¿podríais poner otro ejemplo con due?.
ResponderEliminarTambien aprovecho para deciros que me encanta vuestro trabajo. Es muy resumido y me está sirviendo muchísimo para repasar y para estudiar.
Gracias y saludos.
Hola Encarnación, los artículos indefinidos en una construcción negativa cambian su forma a "de" y no "due", al parecer hubo un error en la transcripción, pero ya fue corregido. Por ejemplo "un, une o des" transformados a "de":
EliminarIl y a une route qui conduise à l'amour.
Hay una camino hacia el amor.
Il n'y a pas de route qui conduise à l'amour.
No hay un camino hacia el amor.
Hey Asys, todo explicado de manera muy clara y sistemática, yendo paso por paso. Muchas gracias.
EliminarIl y a une route qui conduise à l'amour.
ResponderEliminarPerdón pero la forma correcta es: Il ya une route qui CONDUIT à l'amour.
Merci
como lo ago en negativo
ResponderEliminaril n,y a pas de route qui conduit ....
ResponderEliminar