Para comprender mucho mejor estos conectores en francés los dividimos según su función dentro una sentencia.
Conectores de Argumentación.
Estos conectores ayudan a añadir otra frase que argumenta, discrepa o demuestra a la frase inicial.à savoir a saber | Un plan nous aide à savoir où nous sommes. Un mapa nos ayuda a saber dónde estamos. |
d'autre part por otra parte | D'une part je suis occupé, d'autre part, je ne suis pas intéressé. Primero, estoy ocupado; por otra parte, no me interesa. |
de plus
además | La maison est trop grande pour nous et, de plus, elle est trop chère. La casa es demasiado grande para nosotros, y además es demasiado cara. |
en plus
además | Faire du vélo est un bon exercice. En plus, ça ne pollue pas l'air. Ir en bici es un buen ejercicio. Además, no contamina el aire. |
enfin finalmente | Je suis parti à la montagne pour oublier la routine et enfin me sentir libéré. Me fui a la montaña para olvidar la rutina y finalmente me siento libre. |
ensuite en seguida | Une fois, Christophe Colomb mangea accidentellement un oursin. Ensuite il le refit, intentionnellement. Una vez, Cristóbal Colón se comió accidentalmente un erizo de mar. Entonces, lo hizo otra vez... a propósito. |
quant à
en cuanto a | Elles donnèrent des explications différentes quant à l'accident. Ellos dieron explicaciones diferentes en cuanto a el accidente. |
surtout sobre todo | Le plus dur, c'était la fin du mois… Surtout les trente derniers jours… Lo más duro era el fin de mes... sobre todo los treinta últimos días. |
Conectores de Causa
Estos conectores ayudan a enlazar dos clausulas donde la primera relata un hecho y el segundo relata una causa, justificación o motivo.à cause de
a causa de | Il n'a pas pu venir à cause de sa maladie. Él no pudo venir a causa de su enfermedad. |
car porque | Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait. Me quedé en casa porque estaba lloviendo. |
comme como | Les mathématiques sont comme la logique de la physique. Las matemáticas son como la lógica de la física. |
dû à
debido a | Le musée a dû fermer dû à un manque de finances. El museo tuvo que cerrar debido a falta de fondos. |
grâce à
gracias a | Il a gagné notre confiance grâce à son honnêteté. Él ganó nuestra confianza gracias a su honestidad. |
parce que porque | J'ai un peu dormi pendant la pause déjeuner parce que j'étais trop fatigué. Dormí un rato en el descanso del almuerzo porque estaba muy cansado. |
puisque ya que | Tu ne peux pas entrer puisque tu es mineur. No puedes entrar porque eres menor de edad. |
Conectores de Condición.
Estos conectores los podemos utilizar para unir dos clausulas donde la primera es condicionada por la segunda clausula.à condition que
con la condición de que | Je le ferai à condition que tu me soutiennes. Lo haré con la condición de que me ayudes. |
à moins que
a menos que | Je ne pourrai pas terminer à moins que tu ne m'aides. No podré terminarlo a menos que tenga tu ayuda. |
au cas où
en caso de que | Prends ton parapluie avec toi au cas où il pleuvrait. Llévate el paraguas en caso de que llueva. |
si si | Je ne peux pas te suivre si tu marches si vite. No te puedo seguir si caminas tan rápido. |
tant que siempre que | Vous pouvez rester ici tant que vous gardez votre calme. Puedes estar ahí siempre que estes en silencio. |
Conectores de Consecuencia.
Estos conectores los podemos utilizar para unir dos clausulas, donde la segunda clausula es el resultado, fruto o secuela de la primera clausula.afin a fin de | Il travaille dur afin de devenir avocat. Él trabaja duro a fin de convertirse en abogado. |
ainsi
asi | S'il continue à boire ainsi, il devra prendre un taxi pour rentrer à la maison. Si sigue tomando así tendrá que tomar un taxi para volver a casa. |
alors
entonces | S'il n'y a pas de solution, alors il n'y a pas de problème. Si no hay solución, entonces no hay problema. |
c'est pourquoi por eso | Jack trouve toujours des défauts aux autres. C'est pourquoi tout le monde l'évite. Jack siempre le encuentra defectos a los demás. Es por eso que todos lo evitan. |
de manière à de manera que | Je parlai fort, de manière à ce que chacun puisse m'entendre. Yo hablé alto de manera que todo el mundo pudiera oírme. |
donc por lo tanto | J'avais travaillé dur toute la journée, donc j'étais très fatigué. Había trabajado todo el día, por lo tanto estaba muy cansado. |
en conséquence
en consecuencia | La plupart des gens meurent dans un lit, en conséquence il est recommandé d'éviter celui-ci. La mayoría de las personas mueren en cama, por eso se recomienda evitarla. |
par conséquent por consiguiente | Il dit qu'il était fatigué et qu'il irait par conséquent plus tôt à la maison. Él dijo que estaba cansado y por consiguiente se iría antes a casa. |
pour para | Il mangea peu, pour laisser quelque chose pour le petit déjeuner. Él comió poco para dejar algo para el desayuno. |
Conectores de Cronología.
Estos conectores nos ayudan a enlazar hechos cronológicos.après después | Je regarde la télé après avoir fini mes devoirs. Veo la tele después de hacer los deberes. |
d'abord
primero | Pour aller à toi, il nous faut d'abord passer par moi. Para llegar hasta ti, primero tenemos que pasar por mí. |
enfin finalmente | Affamés et assoiffés, nous atteignîmes enfin l'auberge. Hambrientos y sedientos, finalmente alcanzamos la posada. |
ensuite después | Le travail d'abord, ensuite le réconfort. Primero el trabajo, después el placer. |
pour finir
para terminar | Ça m'a pris trois heures pour finir mes devoirs. Tardé tres horas en acabar los deberes. |
Conectores de Ilustración.
Estos conectores enlazan una clausula con otra para ilustrar alguna idea.ainsi asi | Un chameau est, pour ainsi dire, un bateau dans le désert. Un camello es, por así decirlo, un barco en el desierto. |
par exemple por ejemplo | Que feriez-vous si vous aviez, par exemple, dix mille dollars ? ¿Qué harían si tuvieran, por ejemplo, diez mil dólares? |
Conectores de Oposición.
Estos conectores enlazan dos clausulas que se oponen una a otra.au contraire al contrario | Il n'est pas fainéant. Au contraire, je crois que c'est un grand bosseur. Él no es vago, al contrario, pienso que trabaja duro. |
cependant sin embargo | Je le déteste, cependant, je me sens attiré par lui d'une manière incontrôlable. Lo detesto, sin embargo, me siento incontrolablemente atraído hacia él. |
mais
pero | Je serais malheureux, mais je ne me suiciderais pas. Yo seré infeliz, pero no me suicidaría. |
malgré a pesar | Mary a continué à travailler malgré sa maladie. María continuó trabajando a pesar de su enfermedad. |
même si aunque | Tu dois y aller même si tu ne le veux pas. Tienes que ir, aunque no quieras. |
toutefois no obstante | Ce boulot n'était pas très intéressant. Toutefois, la paie était bonne. Ese empleo no era muy interesante. No obstante, pagaba bien. |
Conectores de Referencia.
Estos conectores enlazan dos clausulas las cuales hacen referencia la una con la otra.d'après según | Tu ne devrais pas juger les gens d'après leur apparence. No debes juzgar a la gente según su apariencia. |
en ce qui concerne
en lo que respecta | Cet hôtel est bien situé en ce qui concerne les transports en commun. Este hotel está muy bien situado en lo que respecta al transporte público. |
par rapport à
respecto a | Celui-ci est bien avantagé par rapport à celui-là. Esta tiene un montón de ventajas por sobre aquella. |
quant à
en cuanto a | Elle a menti quant à sa grossesse. Ella mintió sobre estar embarazada. |
sur ce point
en cuanto a esto | Je veux insister sur ce point en particulier. Quiero hacer hincapié en este punto en particular. |
Conectores de Resumen.
Estos conectores nos ayudan a enlazar dos clausulas, donde una resume a la otra.en résumé
en resumen | La réunion a été, en résumé, une perte de temps. La reunión fue, en resumen, una pérdida de tiempo. |
en un mot
en una palabra | Pour le dire en un mot, c'est un lâche. Lo diré en una palabra: es un cobarde. |
Conectores de Temporalidad.
Estos conectores los utilizamos para enlazar dos clausulas, en la cual una de ellas hace referencia a la eventualidad de un hecho.à la fin
al final | Mon argent semble disparaître à la fin du mois. Mi dinero parece desaparecer para el final de mes. |
actuellement
actualmente | Le président des États-Unis est actuellement au Japon. El presidente de los Estados Unidos está actualmente en Japón. |
alors entonces | Il n'avait rien à dire, alors il est parti. Él no tenía nada que decir, entonces se retiró. |
alors que
mientras | J'ai souvent joué au tennis alors que j'étais encore jeune. A menudo jugaba al tenis mientras era joven. |
après después | J'ai lavé les assiettes après le souper. Lavé los platos después de haber cenado. |
au début
al principio | Je suis arrivé à Toronto au début du mois de juin. Llegué a Toronto al principio de Junio. |
aujourd'hui
hoy en día | Je dois ce que je suis aujourd'hui à mon oncle. Lo que soy hoy en día se lo debo a mi tío. |
aussitôt que
tan pronto como | Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare. Te llamaré tan pronto como llegue a la estación. |
autrefois entonces | Si j'avais acheté ce tableau autrefois, maintenant je serais riche. Si hubiera comprado esa pintura entonces, ahora sería rico. |
avant antes | Ne pas ouvrir avant l'arrêt du train. No abrir antes de que pare el tren. |
de nos jours
en nuestros días | Les femmes, de nos jours, boivent autant que les hommes. Las mujeres en nuestros días, beben tanto como los hombres. |
depuis
desde | On pouvait voir le coucher du soleil depuis la fenêtre. Podíamos ver al atardecer desde la ventana. |
dès que
apenas | Je suis si fatigué que je vais au lit dès que j'arrive à la maison. Estoy tan cansado que me iré a la cama apenas llegue a la casa. |
jusqu'à
hasta | Il a été condamné à la perpétuité. Jusqu'à aujourd'hui, il prétend être innocent. Fue condenado a cadena perpetua. Hasta el día de hoy sostiene que es inocente. |
maintenant ahora | Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien. Estás a mi lado, ahora todo está bien. |
pendant ce temps
mientras tanto | Si tu veux, tu peux aller te laver, comme ça pendant ce temps je fais la cuisine. Si quieres puedes irte a lavar, mientras tanto, yo hago la comida. |
pendant que
mientras que | Tu n'as fait que bavarder pendant que j'ai travaillé à ta place. Usted no ha hecho más que charlar mientras yo hacía el trabajo en su lugar. |
pendant durante | Un million de personnes ont perdu la vie pendant la guerre. Un millón de personas perdieron la vida en la guerra. |
plus tard después | Une heure plus tard, sa fièvre était encore plus forte. Una hora después, su fiebre era aún más alta. |
quand cuando | C'est dommage quand quelqu'un meurt. Es una pena cuando alguien muere. |
Gracias por este post, me fué muy bien para repasar.
ResponderEliminarGracias por el aporte, me ayudo mucho. Saludos.
ResponderEliminarmerci,,,!!
ResponderEliminarmerci beaucoup! ha sido de gran ayuda para mis clases.:-)
ResponderEliminarC'est très bien. Merci beaucoup.
ResponderEliminar