Qu'est-ce que vous prenez?
Serveur | Qu'est-ce que vous prenez comme dessert? ¿Qué es lo que desea como postre? |
Monsieur | Qu'est-ce qu'il y a? ¿Qué es lo que tiene? |
Serveur | Alors, il y des fraises à la crème, du gâteau aux pommes, et des poires au caramel. Tenemos fresas con crema, pastel de manzana y peras al caramelo. |
Dame | Alors, pour moi, une poire au caramel, s'il vous plaît. Entonces, para mí, una pera al caramelo, por favor. |
Monsieur | Et pour moi, des fraises à la crème. Y para mí, las fresas con crema. |
Serveur | Très bien. Et vous prendrez un petit café? Muy bien. ¿Desean un poco de café? |
Monsieur | Oui, deux express, s'il vous plaît. Si dos expresos, por favor |
Dame | Et l'addition aussi, s'il vous plaît. Y también la cuenta, por favor. |
Monsieur | Vous pouvez nous apporter tout ça en même temps? Nous sommes un peu pressés. ¿Los puede traer al mismo tiempo? Tenemos prisa. |
Serveur | D'accord. Je vous apporte tout ça en même temps. Esta bien. Los traigo todo junto. |
Vocabulario.
Le dessert. Postre.La crème. Crema.
L'express (m). Expreso.
L'addition (f). Factura, cuenta.
Tout ça. Todo.
Pressé(e). Prisa.
Describiendo la comida.
Para poder describir la comida que tiene sabores o rellenos podemos hacer uso de au, à l', à la, y aux. Por ejemplo:le jambon jamón | Un sandwich au jambon. Un sándwich de jamón. |
l'oignon cebolla | Une soupe à l'oignon. Sopa de cebolla. |
la vanille vainilla | Une glace à la vanille. Helado de vainilla. |
les pommes manzana | Une tarde aux pommes. Tarta de manzana. |
Haciendo preguntas con Qu'est-ce que ... comme ...?
Esta construcción es muy común en francés, generalmente se traduce al español como '¿qué tipo de ...?'. Por ejemplo:Qu'est-ce que vous avez comme sandwiches?
¿Qué tipo de sándwich tienes?
Qu'est-ce que vous aimez comme parfum?
¿Qué tipo perfume te gusta?
Qu'est-ce que vous écoutez comme musique?
¿Qué tipo de música escuchas?
No hay comentarios :
Publicar un comentario