Esta conversación además de hablar sobre transportes, hace un repaso sobre el uso de las preposiciones en francés en y à, además el uso del pronombre y.
Nicolas | Je vis à Paris ce week-end. Iré a París este fin de semana. |
David | Tu y vas comment? ¿En qué irás? |
Nicolas | En train ou en avion. Je ne sais pas exactement. En tren o avión. No lo he decidido exactamente. |
David | En train ou en avion! Tu n'y vas pas en voiture? ¡Tren o avión! ¿No irás en coche? |
Nicolas | Non, ma voiture est en panne. No, mi coche se averió. |
David | En avion, c'est cher, non? ¿En avión, es caro, no? |
Nicolas | Oui, mais c'est rapide. Sí, pero es rápido. |
David | Il y a combien de vols par jour? ¿Hay suficientes vuelos al día? |
Nicolas | Normalement, il y a deux vols par jour, alors c'est pratique. Normalmente, hay dos vuelos al día, por lo que es conveniente. |
David | Et l'aéroport n'est pas loin de chez toi! ¡Y el aeropuerto no te queda lejos! |
Vocabulario.
Le train. Tren.L'avion (m). Avión.
Exactement. Exactamente.
Rapide. Rápido.
Pratique. Conveniente.
Loin. Lejos.
Chez toi. Tu casa.
Preposición "en" y "à".
La preposición en es usado para medios de transporte como trenes, aviones, coches, etc.En voiture.
En coche.
En train.
En tren.
En métro.
En metro.
En bus.
En autobús.
En bateau.
En barco.
En avion.
En avión.
Por otro lado à es usado para:
à pied.
a pie.
à vélo / à bicyclette.
en bicicleta.
à moto.
en motocicleta.
à cheval.
a caballo.
Pronombre "y".
El pronombre y, generalmente significa "hay", pero también es usado para evitar repetir una frase que describe una ubicación. Éste se ubica antes de un verbo:Je pars en Écosse.
Me voy a Escocia.
Vous y allez comment?
¿Cómo vas a ir?
Je mange à la cantine.
Como en la cantina.
Tu y manges toujours?
¿Siempre comes allí?
No hay comentarios :
Publicar un comentario